terça-feira, 12 de maio de 2009

GIRAMUNDO



*
*
[QUANDO A PREGUIÇA DOBRA O QUE É TERRENO]
*
*
********************Quando a preguiça dobra o que é terreno,
********************exsurge, biombo de sombra, o gamo,
********************o lusardo desliza, alvo, do ramo,
********************e na onda o cordame como um remo.
*
********************Um temor faz tremer, um vulto, alguém —
********************talvez um rei, talvez uma raiz...
********************Algo de alga, azul delíquio anis,
********************mas o dia no dique se detém.
*
********************Tua trança de outono — sombra, alfombra.
********************És parente das estrelas cadentes.
*
*
NICOLAI ASSIÉIEV**(1889 - 1963), poeta russo.
*
Poesia Russa Moderna. Nova Antologia. Brasiliense, São Paulo, 1985.
*
Tradução: Haroldo de Campos e Boris Schnaiderman.
*
Imagem: Roses for Stalin, Boris Ieremeevich Vladimirski.

Um comentário:

Anônimo disse...

Não vai atualizar o blog, não?!
Tem muita gente visitando e querendo novidades!
Bjs