terça-feira, 2 de dezembro de 2008

UM ORIENTE AO ORIENTE DO ORIENTE


*
*

FRAGMENTO DE UM RENGA
*
********************Fim de tarde:
********************Ainda há neve e as encostas da montanha
********************Estão cobertas de névoa.
*****************************************************************Sogi
*
********************As águas correm pra longe,
********************Junto à aldeia perfumada de ameixeiras.
*****************************************************************Shohaku
*
********************Na brisa do rio,
********************Um grupo de salgueiros —
********************A primavera se mostra!
*****************************************************************Socho
*
********************No despontar da madrugada,
********************O claro ruído de um barco.
*****************************************************************Sogi
*
********************Talvez a lua
********************Ainda esteja no céu
********************Todo coberto de bruma.
*****************************************************************Shohaku
*
********************A geada cai sobre o campo:
********************O outono chega ao fim.
*****************************************************************Socho
*
*
SOGI**(1421 - 1502), poeta japonês.
*
SHOHAKU**(1443 - 1527), poeta japonês, discípulo de Sogi.
*
SOCHO**(1448 - 1532), poeta japonês, discípulo de Sogi.
*
PAULO FRANCHETTI, ELZA TAEKO DOI e LUIZ DANTAS. Haikai. Editora da Unicamp, Campinas, 1991.
*
Tradução de Paulo Franchetti e Elza Taeko Doi.
*
Imagem: Depths of time. Sumi-e de Rikka Ayasaki.
*
*
*
*****(...) Todo poema japonês é composto por versos de sete e cinco sílabas; a forma clássica consiste em um poema curto — waka ou tanka — de trinta e uma síbalas, divididos em duas estrofes: a primeira de três versos (cinco, sete e cinco sílabas) e a segunda de dois (ambos de sete sílabas). A própria estrutura do poema permitiu, desde o princípio, que dois poetas participassem na criação de um poema: um escrevia as três primeiras linhas e o outro as duas últimas. (...) e em breve, ao invés de um só poema, começaram-se a escrever sérias inteiras, ligadas tenuemente pelo tema da estação. Estas séries de poemas em cadeia chamaram-se renga.
*
*
OCTAVIO PAZ. Signos em Rotação. Editora Perspectiva, São Paulo, 1976.
*
Tradução de Sebastião Uchoa Leite.

Nenhum comentário: